
発酵文化芸術祭 金沢 ―みえないものを感じる旅へ―
金沢市, 白山市鶴来町
Fermentation Culture Art Festival Kanazawa
– A Journey to Sensing the Invisible
Kanazawa and Tsurugi City, Japan
Sep. 21– Dec. 8, 2024

採取された漆は木桶に集められ、しばらく寝かされます。すると発酵が進み、蓋を押し上げるように泡立ち、甘酸っぱい香りを放つようになります。発酵は、木から採集する際に混入した樹皮(イゴソ)に住む嫌気性細菌によってもたらされます。精製されていない「生漆」は、植物としての生を終えた後も、微生物の力を借りて暗い桶の中で静かに変化を続けているのです。
その後、漆は精製のために漆問屋に運ばれます。精製の作業は、古くはナヤシ・クロメと呼ばれ、晴れた日の太陽のもと、手作業で行われました。撹拌し、熱を加え、水分を飛ばしながら成分を均一にすることで美しい飴色となり、質の良い塗膜が得られるのです。これを透漆と呼び、顔良等や鉄分を加えて色漆や黒漆が作られます。会場の作品には、こうして作られた多色の漆が使用されています。
私はアトリエで漆を扱うとき、季節や温湿度、微妙な調合の違いで、なかなか思い通りにいかず手を焼くことがあります。でも、そうした反応をくれるから、漆も制作に加わる“一人”なのだというふうに思えてきます。だから自然に任せながら少しずつ手を加え、私が傷を与えるから今度はカブレを受け取る——それでいいのだと思っています。私たちは、身の回りのあらゆるものを利用しながら生きています。そうしたものに対して、まるで相手の心を読み取るように反応を受け入れ、根気強く関わっていくうちに、やがてそれが技術として確立されることもあります。この関係は、どこか酒造りにも似ているかもしれません。
会場:酒造「萬歳楽」本店
The collected urushi sap is gathered into wooden buckets and left to rest for a while. As fermentation progresses, it begins to foam and pushes up against the lid, releasing a sweet and sour aroma. This fermentation is caused by anaerobic bacteria that live in the bark fragments (called igoso) that enter the sap when it is harvested from the tree. Even after the tree’s life as a plant has ended, unrefined ki-urushi (“raw urushi”) continues to undergo quiet transformations in the dark bucket, aided by microorganisms.
The urushi is then taken to a lacquer wholesaler for refining. Traditionally, this process was called nayashi and kurome, and was carried out by hand under the sun on clear days. By stirring, heating, and evaporating moisture, the components are evened out, producing a beautiful amber color and a high-quality lacquer film. This refined lacquer is called suki-urushi, which is then mixed with pigments such as iron to create colored and black lacquers. The works shown in this exhibition use multiple kinds of lacquer produced through this process.
When I work with urushi in my studio, things often do not go exactly as I expect—its behavior changes with the season, with the temperature and humidity, and with subtle differences in mixing. But because it gives me these reactions, I have come to think of urushi as “one of us” participating in the creation. I let nature take its course while intervening little by little; I inflict a wound, and in return I receive its skin irritation—perhaps that is how it should be. We live by making use of everything around us. By accepting the reactions of these materials as if sensing their intentions, and by persistently engaging with them, our accumulated interactions sometimes become established as technique. In this sense, the relationship resembles sake brewing in some ways.
Venue: Manzairaku Sake Brewery (Main Brewery)



本展は、金沢21世紀美術館と「発酵ツーリズム金沢実行委員会」の共同主催により開催されるもので、「発酵」をテーマに、アートと発酵文化、そしてまち歩きを結びつけた「発酵文化芸術祭 金沢」の一環として行われました。
This exhibition was presented as a joint initiative between the 21st Century Museum of Contemporary Art, Kanazawa and the “Fermentation Tourism Kanazawa Executive Committee.”
As part of Fermentation Culture Arts Festival Kanazawa, which explores the theme of “fermentation” by connecting art, fermentation culture, and walking through the city, this exhibition was held under their co-organization.

HP: URL: https://fermenarts.com/

